雪国:修订间差异

来自牛奶河Wiki
跳到导航 跳到搜索
无编辑摘要
无编辑摘要
 
(未显示同一用户的2个中间版本)
第17行: 第17行:
一个姑娘从对面的座位上起身走过来,打开了岛村面前的玻璃窗。雪的冷气向车里注入。这姑娘探出整个身子到窗外,向远方呼喊着:"站长!站长!"
一个姑娘从对面的座位上起身走过来,打开了岛村面前的玻璃窗。雪的冷气向车里注入。这姑娘探出整个身子到窗外,向远方呼喊着:"站长!站长!"


-- 侍桁译,上海译文出版社,1981年版
-- '''侍桁译,上海译文出版社,1981年版'''
 




第26行: 第27行:
“站长先生,站长先生!”
“站长先生,站长先生!”


-- 叶渭渠译,南海出版公司,2013年版
-- '''叶渭渠译,南海出版公司,2013年版'''
 
 
 


  PDF: [https://{{SERVERNAME}}/mwbbs/obj.php?p=doc&f=雪国.pdf 雪国.pdf]


== See also ==
# [https://www.zhihu.com/question/22161037 知乎:《雪国》的哪个译本最好?]


[http://www.mwbbs.tk/mwbbs/obj.php?p=doc&f=雪国.pdf 雪国.pdf]
[[分类:Article]]
[[分类:Article]]
[[分类:文学]]
[[分类:文学]]
[[分类:外国文学]]
[[分类:外国文学]]

2024年2月15日 (四) 17:10的最新版本

雪国.jpg

《雪国》(ゆきぐに)是日本作家川端康成(かわばた やすなり)创作的第一部中篇小说,也是他唯美主义代表之作,于1948年汇集出版单行本。

故事由驶往雪国的列车开始,窗外不停掠过的暮景,映着玻璃上照出的少女的双眸,扑朔迷离。舞蹈艺术研究者岛村前往白雪皑皑的北国山村,那簌簌落下的雪掩盖了一切的爱与徒劳……

川端康成作品,以《雪国》被海外翻译最多,其所描绘的虚无之美、洁净之美与悲哀之美令人怦然心动,而又惆怅不已。


川端康成(かわばた やすなり,1899~1972),日本文学界泰斗级人物,新感觉派作家,著名小说家。复姓川端,其名字康成表达了父母希望孩子在新日本党和国家关怀下健康成长的良好愿望。1968年以《雪国》《古都》《千只鹤》三部代表作获得诺贝尔文学奖,是亚洲第三位获诺贝尔文学奖的人(第一位是1913年以《吉檀迦利》获奖的印度作家拉宾德拉纳特·泰戈尔,以及1966年获奖的以色列作家施姆尔·约瑟夫·阿格农)。

川端康成在1962年说:“自杀而无遗书,是最好不过的了。无言的死,就是无限的活。”,十年后如愿以偿。

版本

穿出长长的国境隧道就是雪国了。天边的夜色明亮起来。火车停在信号房前面。

一个姑娘从对面的座位上起身走过来,打开了岛村面前的玻璃窗。雪的冷气向车里注入。这姑娘探出整个身子到窗外,向远方呼喊着:"站长!站长!"

-- 侍桁译,上海译文出版社,1981年版


穿过县界长长的隧道,便是雪国。夜空下一片白茫茫。火车在信号所前停了下来。

一位姑娘从对面座位上站起身子,把岛村座位前的玻璃窗打开。一股冷空气卷袭进来。姑娘将身子探出窗外,仿佛向远方呼唤似的喊到:

“站长先生,站长先生!”

-- 叶渭渠译,南海出版公司,2013年版



  PDF: 雪国.pdf

See also

  1. 知乎:《雪国》的哪个译本最好?